Rectifying Names, Erasing Mongols: The Unmaking of Mongolian Education in China

On a clear October morning in 2025, two massive cranes rolled up to a middle school in the People’s Republic of China (PRC). Workers prised off the large Chinese and Mongolian signs running along the roofline of the main teaching building and replaced them with a new sign that erased the Mongolian name from the facade: Tongliyuu Mongol Ündüsütennie Dumdad Surguul (ᠲᠦᠩᠯᠢᠶᠤᠤ ᠬᠤᠳᠠ ᠵᠢᠨ ᠮᠤᠩᠭᠤᠯ ᠦᠨᠳᠦᠰᠦᠲᠡᠨ ᠪ ᠳᠤᠮᠳᠠᠳᠤ ᠰᠤᠷᠭᠠᠭᠤᠯᠢ, Tongliao Mongolian Middle School) was now the No.6 Middle School of Tongliao City (通辽市第六中学) (TCEB 2025).

 

Workers replacing the signs at the newly renamed No.6 Middle School of Tongliao City, October 2025. Source: Xiaohongshu.

This was not an isolated incident. Since 2021, we have recorded the renaming of nearly 100 Mongolian-language schools across the Inner Mongolia Autonomous Region (IMAR) (for the list, see Borjgin n.d.). Chinese Communist Party (CCP) officials insist this is mere bureaucratic rationalisation aimed at ensuring that educational resources match the needs of students and the nation. Yet, for Mongolian students, teachers and parents, it looks like something else entirely: cultural erasure, subtly chronicled—and protested—on social media, as a basic search for ‘ethnic Mongolian schools’ (蒙古族学校) on Chinese-language social media apps such as Weixin, Douyin, and Xiaohongshu clearly shows.

Weixin post saying ‘goodbye’ (再见) to Tongliao’s Mongolian School, October 2025. Source: X.

Renaming is politics by other means. It is a modern version of what Confucius called the ‘rectification of names’ (正名): making words conform to the world the CCP seeks to create (Sorace 2017: 13–17), an ideological reflex baked into Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era (see, for instance, China Media Project’s dictionary of party-speak).

The constitutional guarantee of mother-tongue education for China’s minority nationalities was once a lived reality for Mongols. It was formerly possible to pursue studies from kindergarten through to university entirely in Mongolian—an academic pathway traversed by this essay’s second author. That era is over. Since 2020, IMAR officials have gradually (yet methodically) replaced Mongolian as the medium of instruction with what they call the ‘national common language’ (普通话 Putonghua), triggering mass protests and a subsequent crackdown (Atwood 2020; Sorace 2020; Leibold 2021).

And once Mongolian ceased to be the medium of instruction, party officials saw no further need for Mongolian schools. Removing ‘Mongolian nationality’ (ᠮᠤᠩᠭᠤᠯ ᠦᠨᠳᠦᠰᠦᠲᠡᠨ Mongol ündüsüten) from school names and suppressing Mongolian as a language of instruction—while retaining a token ‘bilingual’ label—prefigure and naturalise a future in which Mongolian is no longer worth studying or even speaking.

In Xi Jinping’s ‘new era’ of Chinese colonialism, ‘Mongolian’ (ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ Mongol)—as a language, identity, and nation—is slowly and silently disappearing from public life. This is part of a larger de-Mongolisation campaign in the IMAR: the Inner Mongolian homeland is reframed as ‘a place collectively owned by the people of all [Chinese] ethnic groups nationwide’ (Xinhua News Agency 2021); Mongolian culture is folded into a vaguely defined ‘northern frontier culture’ (Allen et al. 2024; T.S. 2024); and the Mongolian mother tongue is recast as a mere ‘heritage language’ (Grey 2025; Zuo and Wang 2025).

In this essay, we expose the systematic dismantling of Mongolian-medium schooling and argue that the rectification of school names is one of the final acts of cancelling once-promised autonomy and sovereignty. Along the way, we visit two renamed schools and reflect on the weighty significance of these small acts of erasure.

Speaking Mongolian in Southern Mongolia

Settlement on the grasslands south of the Gobi Desert has always come with a politics of naming. ‘Inner Mongolia’ (内蒙古 Nei Menggu) reads like neutral geography, but it encodes an imperial hierarchy, an inner/outer ordering inherited from the Qing Empire’s frontier administration and later normalised through Chinese administrative practice (Bulag 2004).

Against that framing, Mongolian nationalists promoted an alternative territorial language. When the Inner Mongolian Autonomous Region was established under Ulanhu in 1947, the Mongolian name shifted from Dotood Mongol (ᠳᠤᠲᠤᠭᠠᠳᠤ ᠮᠤᠩᠭᠤᠯ ‘Inner Mongolia’) to Öbör Mongol (ᠦᠪᠤᠷ ᠮᠤᠩᠭᠤᠯ, literally the ‘sunny/front/southern side’), a semantic reorientation that no longer implies ‘inside China’ in the same way, even as the Chinese name (内蒙古) remained unchanged (Borjigin 2004). In more recent usage, Mongolian activists have pushed the English rendering further, translating Öbör as ‘Southern Mongolia’ (and pairing it with ‘South Mongolia’, 南蒙古 in Chinese). The contest over what to call the region is not semantic nit-picking; it is a struggle over which historical claim becomes the default and whose map becomes common sense.

The Chinese settler-colonial project in Inner Mongolia has a longer historical trajectory than that in Tibet and Xinjiang. The Qing initially sought to protect the grasslands, but the region’s proximity to the Han sedentary heartland—and fluid transitional zone between farming and herding—saw millions of Chinese colonists cross the Great Wall in search of ‘virgin land’ (Cheng et al. 2023; Lattimore 1962). They brought not only hoes, but also their language, culture, and administrative structures. By the time the empire collapsed in 1912, Han settlers outnumbered Mongols by almost two to one (IHLR 2018). Small wonder, then, that figures such as Ulanhu—born Yun Ze (云泽) into a heavily Sinicised Tümed milieu—spoke Mongolian poorly, yet retained a strong sense of Mongol identity; demographic transformation did not erase identity so much as force it to reorganise around politics, memory, and naming.

To win the support of Ulanhu and other Inner Mongolian nationalists, Mao Zedong (1935) promised them the right to manage their own affairs and use their own language and script. After the CCP’s victory and the establishment of the IMAR, Ulanhu and his education minister Khafengga built a vast system of Mongolian-language education. Guided by the PRC’s first Nationalities Education Conference in 1951, officials established schools in which Mongolian was the medium of instruction and textbooks used the Mongolian script, with Chinese introduced only as a single subject from year 3 (Tsung 2014; Ha and Koyanagi 2007).

They insisted that Han officials working in IMAR learn Mongolian and help preserve the traditional vertical Mongolian script (ᠪᠢᠴᠢᠭ Bichig) while resisting the Cyrillic alphabet adopted by the Mongolian People’s Republic (Wang 2021; Billé 2010). Official regulations insisted that Mongolian was the lingua franca of the autonomous region, even though most inhabitants spoke Putonghua in daily life (Shagaa 2015).

Thanks to a dedicated funding stream, the number of Mongolian schools increased rapidly during the 1950s and early 1960s. These schools were part of a distinct ‘nationalities education’ (民族教育) system, overseen by the IMAR Government and the State Nationalities Affairs Commission (Leibold and Chen 2014). Okamoto (1999) reports that, by 1964, some 77 per cent of primary, 74 per cent of junior middle, and 67 per cent of senior middle school students in the IMAR were being taught in Mongolian.

The school gate of the Hohhot Mongolian School, 1989. Source: Substack.

In response to the collective resentment and lingering guilt provoked by the Cultural Revolution’s brutal repression—and by continued Chinese in-migration, which reduced Mongols to less than 13 per cent of the region’s population by 1982—the party rebuilt Mongolian-language schooling in the 1980s and 1990s (Tsung 2014; China Education Online 2010). Ulanhu and his son Buhe, then IMAR chairman, championed the 1984 Law on Regional Ethnic Autonomy, which still provides a clear legal basis for Mongolian-medium education. Article 37 states that schools in ethnic autonomous areas should, ‘whenever possible’, use textbooks in their own languages and use those languages as the medium of instruction (NPC 2024).

Yet, in the wake of the Soviet Union’s collapse and repeated cycles of violence in the PRC’s borderlands, scholars and officials began questioning the wisdom of autonomy and preferential policies for minorities such as the Mongols (Leibold 2013; Elliott 2015). Separate schools and languages, they argued, not only hindered national unity and economic development; they also encouraged backwardness, parochialism, and even separatism. When Xi Jinping took the top party post in 2012, he signalled support for those advocating a ‘second-generation of ethnic policies’ (Roche and Leibold 2020) and schooling soon became a prime arena for his new-era project of ‘forging the collective consciousness of the Chinese nation-race’ (铸牢中华民族共同体意识) (Pan 2025).

Rectifying Names in Bayisingtu

A common consciousness, Xi Jinping believes, requires a common language (MOE 2021a). Party officials began speaking about the urgent need to ‘promote and popularise the national common language and script’ while also adopting ‘unified textbooks’, especially in the contested borderlands where non-Han languages were still spoken. Xinjiang adopted new textbooks and Putonghua instruction in 2017, and Tibet, the following year. Yet, Mongolian officials resisted similar changes, as they had done in the past (Tumnwoljee 2020).

At the start of Xi’s new era, there were still 485 Mongolian schools and 282 Mongolian preschools in the IMAR, with more than 250,000 students learning either entirely in Mongolian or taking the language as a core part of the curriculum (Jia and Wang 2015). More than 100 of these schools were in Bayisingtu (Tongliao), where the Mongols make up almost 50 per cent of the population. Take, for example, the Tongliao Mongolian School, which offered nine years of compulsory education entirely in Mongolian to nearly 3,000 students (TCMS 2021).

Its principal Ms Gowaa oversaw a fivefold increase in student numbers during the early 2000s and helped grow the school into the region’s largest and most lauded Mongolian school, earning herself a state award as a hero of national unity in 2007 (QERB 2009). Today she is in detention. After the 2020 protest movement against mandated Putonghua-medium instruction, she was accused of corruption and purged (Hohhot Bar 2021), and many of the school’s students, teachers, and parents were also punished for resisting (Leibold 2021). That year marked the beginning of the end for Mongolian education in the region.

The seventh grade classroom at Tongliao Mongolian School, 2012. Source: lupm.org.

The then IMAR party secretary Shi Taifeng berated Mongolian officials, claiming they had strayed from the CCP’s ethnic work and failed to forge a collective consciousness (AsiaNews 2020). He made a ‘special visit’ to the Tongliao Mongol Middle School, where he scolded teachers and administrators for their ‘deviations in ideological understanding’ and called for ‘resolute and effective rectification’ (Liu, X. 2020).

Across Tongliao and elsewhere in the IMAR, Mongols were subjected to re-education classes in their work units (IMDE 2021). The second author endured a month of re-education, including weekly sessions in which participants were encouraged to confess to ‘divisive’ acts such as speaking Mongolian and wearing Mongolian clothing, followed by a final exam (Borjgin 2025). Officials at all levels in Tongliao were required to sign ‘military-style pledges’ to advance Putonghua, with a ‘dedicated and capable’ cadre assigned to monitor progress (Guo 2025). Local regulations were rewritten to uphold the ‘dominant position’ of Putonghua and its central role in forging Xi Jinping’s collective consciousness (BEB 2021).

Students at the Tongliao Mongolian School studying a thematic class titled ‘General Secretary Xi Jinping’s Hopes and Requirements for Young Children’, September 2021. Source: Weixin.

By the start of the 2024 school year, authorities declared that Tongliao’s 106 schools—serving nearly 50,000 students previously taught in ethnic languages, including the soon-to-be-renamed No.6 Middle School—had fully transitioned to Putonghua instruction using nationally unified textbooks (Guo 2025).

Fastening Life’s First Button in Hohhot

With a nationwide push to expand early childhood education, Inner Mongolia’s kindergarten sector has grown rapidly over the past two decades. This includes kindergartens for minority children: their number rose from 18 in 1979 to 427 in 2015, with nearly 50,000 children receiving instruction in Mongolian (Zhu 2018). As enrolment in Putonghua-medium primary and secondary schools rose and Mongolian proficiency declined, Mongol educators came to see these kindergartens as critical to sustaining basic Mongolian literacy and cultural knowledge.

Take, for example, the Huhhotin Mongol Undestenie Heuhedin Checherlig (ᠬᠦᠬᠡᠬᠤᠳᠠ ᠵᠢᠨ ᠮᠤᠩᠭᠤᠯ ᠦᠨᠳᠦᠰᠦᠲᠡᠨ ᠪ ᠬᠡᠦᠬᠡᠳ ᠎ᠦᠨ ᠴᠡᠴᠡᠷᠯᠢᠭ; Hohhot City Mongolian Kindergarten 呼和浩特市蒙古族幼儿园), a three-year boarding school in the Saihan District of the regional capital. Founded in 1982, the school expanded rapidly—at one point operating three campuses and enrolling nearly 2,000 students aged three to six—as city officials invested millions of yuan in its growth (Liu, S. 2020). The Hohhot Education Bureau established a special nationalities education fund to support the ‘priority development’ of Mongolian-medium education across the city (Hohhot News 2015).

Under the leadership of its principal Wu Haitang, the school was recognised as an ‘autonomous-region-level model kindergarten’ and celebrated for helping ‘Mongolian children master their own ethnic language and life habits’ (OEB 2018). It hosted repeated visits by party leaders, including Bu Xiaolin, Ulanhu’s granddaughter, who chaired the IMAR before being pressured to resign in the wake of the 2020 protest movement (Wenming Inner Mongolia 2019).

Students participating in a traditional Naadam Festival on Children’s Day at the Hohhot Mongolian Kindergarten, June 2016. Source: Weixin.

In the past, the kindergarten adopted a purely Mongolian instructional model, described as operating ‘without Chinese-language classes’ (Hohhot Xinhua 2016). Teachers and parent volunteers worked to foreground Mongolian history, culture, and etiquette through weekly cultural immersion sessions. For Children’s Day in 2016, for instance, the school organised a traditional Naadam Festival, with children dancing and wrestling in traditional Mongolian dress (HMK 2016). In a People’s Daily Video (2018) Mongolian-language feature, one parent said she chose the school so her child could be educated in Mongolian, learn to love the mother tongue from an early age, and understand its importance. ‘We want them to grow up Mongolian,’ she said.

This desire to preserve Mongolian identity was sharply curtailed in 2021, when the Ministry of Education ordered rural and minority kindergartens to adopt Putonghua as the medium of instruction, in line with Xi Jinping’s directives on ‘fastening life’s first button’ and beginning patriotic education ‘from infancy’ (MOE 2021b; RFA 2021).

Students at the Hohhot Mongolian Kindergarten celebrating Children’s Day, May 2021. Source: Weixin.

That year, the atmosphere at Hohhot City Mongolian Kindergarten shifted noticeably. After a flag-raising ceremony attended by party officials, students were led through ‘red’ cultural activities meant to instil ‘the revolutionary spirit of one’s forebears—their arduous struggle, fearlessness in the face of hardship, and selfless bravery’ (SYK 2021). Leaving little to chance, officials were dispatched to assess how well Mongolian teachers in the city’s former Mongolian-language kindergartens were implementing the new Chinese-only mandate (Yin 2021).

By the start of the 2023 school year, regional officials claimed Putonghua had achieved full coverage across the IMAR school system, including early childhood care and education (Liu 2023; CNA 2023). When Principal Wu ‘retired’ and the kindergarten was reorganised, its Mongolian name quietly disappeared. As puzzled parents noted on social media (Momo 2023), the newly renamed Yinhe South Street Kindergarten (银河南街幼儿园) now teaches in Putonghua and accepts Han students.

Rectifying Names, Unmaking a People

Since 2020, CCP authorities have sought to remake education in Inner Mongolia. Their aim is a cradle-to-university pipeline of ‘soul-casting’ (铸魂) (Leibold 2025; CIMU 2023), by which Putonghua, Han norms, and patriotic discipline become ‘a code of conduct and a daily habit’ (IMPC 2024). The ambition is not merely curricular; it is totalising.

Putonghua is now demanded not only in classroom instruction and assessment, but also across all the paperwork of schooling: teaching plans, blackboard notes, PowerPoint presentations, supervision records, and administrative reporting. Campuses have been ‘sanitised’ of linguistic ‘problems’ and saturated with Putonghua signage, party slogans, and revolutionary displays (CIMU 2021). This is rectification in the party-state’s contemporary key: an effort to make language conform, so that thought and conduct follow.

Yet, the most consequential rectification is also the simplest: removing ‘Mongolian’ from a school’s name and from a child’s day. When ‘Mongolian nationality’ vanishes from plaques and is replaced with generic, numbered titles, the public identity of a school—and of the region—changes with it. Names are not decorative. They are official claims about who belongs, what a place is for, and which futures are imaginable. In Inner Mongolia today, rectification no longer tries to align words with reality; it tries to remake reality by stripping Mongolian of public legibility and cancelling a once-promised autonomy now rendered paper thin.

What is unfolding here is ‘slow violence’—a cumulative harm that rarely looks like violence in the moment because it is dispersed across policy memos, classroom routines, and the banal theatre of signage. As Gerald Roche (2019) argues, this kind of ‘structural violence’ makes the intergenerational transmission of a minority language increasingly impractical and unrewarding in the PRC, pushing Mongol families to absorb the loss quietly—until the cultural injury is baked in and the wound becomes hard to name.

 

References

Allen, Bethany, Daria Impiombato, and Nathan Attrill. 2024. ‘Northern Frontier Culture: How China Is Erasing “Mongolia” from Mongolian Culture.’ The Strategist, 29 August. Canberra: Australian Strategic Policy Institute. www.aspistrategist.org.au/northern-frontier-culture-how-china-is-erasing-mongolia-from-mongolian-culture.
AsiaNews. 2020. ‘Inner Mongolia Party Leader Blames Local Officials Over Protests.’ AsiaNews, 14 November. archive.md/jEP8N.
Atwood, Christopher P. 2020. ‘Bilingual Education in Inner Mongolia: An Explainer.’ Made in China Journal, 30 August. madeinchinajournal.com/2020/08/30/bilingual-education-in-inner-mongolia-an-explainer.
Baioud, Gegentuul, and Alexandra Grey. 2021. ‘Educational Reforms Aim to Mold Model Citizens from Preschool in the PRC.’ China Brief 21(17). www.jamestown.org/program/educational-reforms-aim-to-mold-model-citizens-from-preschool-in-the-prc.
Bayannur City Education Bureau (BEB) 巴彦淖尔市教育局. 2021. ‘关于《内蒙古自治区实施〈中华人民共和国国家通用语言文字法〉办法(修订草案 修改稿)》公开听取意见的公告 [Announcement on Public Consultation Regarding the Draft Revised Measures for Implementing the PRC National Common Language and Script Law in the Inner Mongolia Autonomous Region].’ News release, 23 August. Bayannur City Education Bureau. archive.md/eABo4.
Billé, Franck. 2010. ‘Sounds and Scripts of Modernity: Language Ideologies and Practices in Contemporary Mongolia.’ Inner Asia 12(2): 231–52.
Borjgin, Soyonbo. n.d. ‘The School List.’ Shared spreadsheet available at: docs.google.com/spreadsheets/d/19cgkAxhByd-otzsrbItm7VXB_aoUxajnNMweJFzo46A/edit?gid=0#gid=0.
Borjgin, Soyonbo. 2025. ‘The Xi Jinping School of Journalism.’ Equator, 29 October. archive.md/55kYy.
Borjigin, Huhbator. 2004. ‘The History and the Political Character of the Name of “Nei Menggu” (Inner Mongolia).’ Inner Asia 6(1): 61–80.
Bulag, Uradyn. 2004. ‘Inner Mongolia: The Dialectics of Colonization and Ethnicity Building.’ In Governing China’s Multiethnic Frontiers, edited by Morris Rossabi, 85–90. Seattle, WA: University of Washington Press.
Central News Agency. 2023. ‘呼和浩特全市中小學9月起漢語授課 蒙文課大減 [Hohhot City’s Primary and Secondary Schools to Teach in Chinese from September; Mongolian-Language Classes Cut Sharply].’ 中央社 [Central News Agency], 11 April. archive.md/d7Pmx.
Cheng, T.J., Uradyn Bulag, and Mark Selden. 2023. A Chinese Rebel beyond the Great Wall. Chicago, IL: University of Chicago Press.
China Education Online. 2010. ‘内蒙古自治区各级各类教育稳步发展亮点频现 [Steady Development and Frequent Highlights in Inner Mongolia’s Education at All Levels and Types].’ 中国教育在线 [China Education Online], 15 November. archive.vn/oTrOg.
Chinese Communist Party Committee of Inner Mongolia University (CIMU) 中共内蒙古大学委员会. 2021. ‘关于印发《内蒙古大学关于以铸牢中华民族共同体意识为主线推进新时代党的民族工作高质量发展的实施方案》的通知 [Notice on Issuing the “Implementation Plan of Inner Mongolia University on Promoting High-Quality Development of the Party’s Ethnic Work in the New Era, Taking Forging a Strong Sense of the Chinese National Community as the Main Line].’ Internal document (Neidangfa [2021] No. 43), 3 December.
Chinese Communist Party Committee of Inner Mongolia University (CIMU) 中共内蒙古大学委员会. 2023. ‘关于印发《内蒙古大学关于落实“时代新人铸魂工程”实施方案》的通知 [Notice on Issuing the “Implementation Plan of Inner Mongolia University on Implementing the New Era Talent Soul-Casting Project”].’ Internal document (Neidangfa [2023] No. 18), 16 September.
Elliott, Mark C. 2015. ‘The Case of the Missing Indigene: Debate Over a “Second-Generation” Ethnic Policy.’ The China Journal 73: 186–213.
Grey, Alexandra. 2025. ‘China’s Official Common Language Gains Further Strength against Minority Languages.’ Melbourne Asia Review 21. Melbourne: Asia Institute, University of Melbourne. www.melbourneasiareview.edu.au/chinas-official-common-language-gains-further-strength-against-minority-languages.
Guo, Hongshen 郭洪申. 2025. ‘互嵌互融同发展 通达辽阔共繁荣 [Embedded and Integrated Development Together, Connectivity Across Vast Lands, Shared Prosperity].’ 内蒙古日报 [Inner Mongolia Daily], 20 May. archive.md/Ej2iM.
Ha, Shen Ge Ri Le 哈申格日勒, and Masashi Koyanagi 小柳正司. 2007. ‘中国内モンゴル自治区における民族語教育の現況 [The Public Education and Ethnic Language in Inner Mongolia, China].’ Bulletin of Educational Research and Development 17: 101–7. Kagoshima, Japan: Faculty of Education, Kagoshima University. hdl.handle.net/10232/4526.
Hohhot Bar 呼和浩特吧. 2021. ‘内蒙一市女教育局长受贿500多万 [A Female Education Bureau Director in an Inner Mongolian City Took Bribes of Over RMB5 Million].’ 网易 [NetEase], 23 June. archive.md/QqnKG.
Hohhot Mongolian Kindergarten (HMK) 呼市蒙幼. 2016. ‘呼和浩特市蒙古族幼儿园中班组《欢乐那达慕》主题庆“六一”活动圆满举行 [Middle-Class Group “Happy Naadam” Theme Celebration for Children’s Day Held Successfully].’ Hohhot Mongolian Kindergarten WeChat Official Account post, 2 June. archive.li/6lGCN.
Hohhot News. 2015. ‘市教育局转变政府职能工作稳步推进 [Municipal Education Bureau Steadily Advances Work to Transform Government Functions].’ 呼和浩特新闻 [Hohhot News], 21 October. archive.md/mOAh1.
Hohhot Xinhua. 2016. ‘好消息! 呼和浩特市蒙古族幼儿园南园区开园啦 [Good News! Hohhot City Mongolian Kindergarten South Campus Has Opened]!’ 呼和浩特新华 [Hohhot Xinhua] WeChat Official Account post, 4 November. archive.vn/2xvjG.
Inner Mongolia Autonomous Region Department of Education (IMDE) 内蒙古自治区教育厅. 2021. ‘铸牢中华民族共同体意识推进国家统编教材使用和国家通用语言文字教育宣传手册 [Forging a Strong Sense of the Chinese National Community: Publicity Manual on Promoting the Use of Nationally Compiled Textbooks and Education in the National Common Language and Script].’ Internal document, January.
Inner Mongolia Autonomous Region Party Committee (IMPC) 内蒙古自治区党委. 2024. ‘关于全面贯彻铸牢中华民族共同体意识主线的若干措施 [Measures on Fully Implementing the Main Line of Forging a Strong Sense of the Chinese National Community].’ 内蒙古自治区民委 [Inner Mongolia Autonomous Region Ethnic Affairs Commission] website, 3 January. archive.md/VG4a0.
Inner Mongolia Party Committee Party History and Local Chronicles Research Office (IHLR) 中共内蒙古自治区委党史和地方志研究室. 2018. ‘内蒙古近代人口 [Inner Mongolia: Modern Population].’ 中共内蒙古自治区委党史和地方志研究室 [Party History and Local Chronicles Research Office of the CCP Inner Mongolia Autonomous Region Committee] website, 25 November. archive.md/Ex85r.
Jia, Lijun 贾立君, and Wang Jing 王靖. 2015. ‘内蒙古: “优先重点”促进民族教育蓬勃发展 [Inner Mongolia: “Priority Focus” Promotes the Vigorous Development of Ethnic Education].’ 内蒙古新闻网 [Inner Mongolia News] [republished via KKnews], 22 February. kknews.cc/education/jrn2egl.html.
Lattimore, Owen. 1962. Inner Asian Frontiers of China. Boston, MA: Beacon Press.
Leibold, James. 2013. Ethnic Policy in China: Is Reform Inevitable? Honolulu: East–West Center.
Leibold, James. 2021. ‘The Not-So-Model Minority: Xi Jinping’s Mongolian Crackdown.’ China Leadership Monitor, 70 (Winter). www.prcleader.org/post/the-not-so-model-minority-xi-jinping-s-mongolian-crackdown.
Leibold, James. 2025. ‘Forged Souls, Broken Lives: Xi Jinping’s “Soul-Casting” Project in Xinjiang and Beyond.’ Melbourne Asia Review 23. Melbourne: Asia Institute, University of Melbourne. www.melbourneasiareview.edu.au/forged-souls-broken-lives-xi-jinpings-soul-casting-project-in-xinjiang-and-beyond.
Leibold, James, and Chen Yangbin, eds. 2014. Minority Education in China: Balancing Unity and Diversity in an Era of Critical Pluralism. Hong Kong: Hong Kong University Press.
Liu, Shasha 刘沙沙. 2020. ‘吴海棠: 让每一位入园孩子得到最优质学前教育 [Wu Haitang: Let Every Child Entering Kindergarten Receive the Best Quality Preschool Education].’ 呼和浩特日报 [Hohhot Daily], 16 September. archive.md/nYmEK.
Liu, Xiaodong 刘晓冬. 2020. ‘石泰峰參加指導庫倫旗委常委會加強和改進民族工作專題民主生活會 [Shi Taifeng Attends and Guides the Kulun Banner Party Committee Standing Committee Special Democratic Life Meeting on Strengthening and Improving Ethnic Work].’ 内蒙古日报 [Inner Mongolia Daily], 19 November. archive.md/sJ4aG.
Liu, Zhixian 刘志贤. 2023. ‘我区实现国家通用语言文字保育教育全覆盖 [Our Region Achieves Full Coverage of National Common Language and Script Care and Education].’ 内蒙古日报 [Inner Mongolia Daily], 16 September. archive.md/pA6ua.
Mao, Zedong 毛泽东. 1935. ‘中华苏维埃中央政府对内蒙古人民宣言 [Declaration of the Central Government of the Chinese Soviet Republic to the People of Inner Mongolia].’ 中华文库 [Zhonghua Wenku], 20 December. archive.md/3PBkh.
Ministry of Education (MOE) 教育部. 2021a. ‘通用语言: 一把通向未来的钥匙 [General Language: A Key to the Future].’ News release, 14 March. Beijing: Ministry of Education of the People’s Republic of China. archive.md/PqiqK.
Ministry of Education (MOE) 教育部. 2021b. ‘教育部办公厅关于实施学前儿童普通话教育“童语同音”计划的通知 [Notice on Implementing the Preschool Putonghua Education “Tongyu Tongyin” Plan].’ News release, 21 July. Beijing: Ministry of Education of the People’s Republic of China. archive.md/bVJPT.
Momo. 2023. ‘孩子马上满三周岁了, 有没有汉族宝宝在呼和浩特赛罕区 … [My Child Is About to Turn Three; Are There Any Han Children in Saihan District, Hohhot …].’ Momo RedNote account, 20 February. xhslink.com/o/8bJvT6GfgyL.
National People’s Congress of the People’s Republic of China (NPC). 2024. Law of the People’s Republic of China on Regional Ethnic Autonomy. 10 January. Beijing: National People’s Congress of the People’s Republic of China. archive.md/nE5L0.
Okamoto, Masataka 岡本雅享. 1999. 中国の少数民族教育と言語政策 [Chinese Minority Education and Language Policy]. Tokyo: Shakai Hyōronsha.
Ordos Municipal Education Bureau (OEB) 鄂尔多斯市教育馆. 2018. ‘全市民族幼儿园园长赴呼和浩特市蒙古族幼儿园挂职交流学习活动圆满结束 [Exchange and Secondment Program for Principals of Ethnic Kindergartens at Hohhot City Mongolian Kindergarten Concludes Successfully].’ News release, 2 May. Ordos Municipal Education Bureau. archive.vn/kkB2m.
Qingdao Municipal Ethnic and Religious Affairs Bureau (QERB) 青岛市民宗局. 2009. ‘内蒙古自治区通辽市蒙古族中学校长高娃 [Principal Gao Wa of Tongliao Mongolian Middle School].’ 国家民族委员会 [National Ethnic Affairs Commission] website, 25 September. archive.md/OqgCc.
Pan, Yue 潘岳. 2025. ‘铸牢中华民族共同体意识 [Forging a Strong Sense of the Chinese National Community].’ 求是 [Qiushi] 6(16 March). archive.md/CmKTW.
People’s Daily Video 人民视频. 2018. ‘访呼和浩特市蒙古族幼儿园园长吴海棠 [Interview with Wu Haitang, Principal of Hohhot City Mongolian Kindergarten].’ Tencent Video, 20 November. archive.vn/bk06b.
Radio Free Asia (RFA). 2021. ‘各民族幼儿园今秋汉语授课 蒙族幼儿园广招汉族人 [Ethnic Kindergartens to Teach in Chinese from this Autumn; Mongolian Kindergartens Recruit Han].’ Radio Free Asia, [Washington, DC], 11 August. archive.md/unIUF.
Roche, Gerald. 2019. ‘Articulating Language Oppression.’ Patterns of Prejudice 53(5): 487–514.
Roche, Gerald, and James Leibold. 2020. ‘China’s Second-Generation Ethnic Policies Are Already Here.’ Made in China Journal 5(2): 31–35.
Saihan District Yinhe South Street Kindergarten (SYK) 赛罕区银河南街幼儿园. 2021. ‘呼和浩特市蒙古族幼儿园金桥分园【童心向党 运动飞扬】庆六•一儿童节活动 [Hohhot City Mongolian Kindergarten Jinqiao Branch: “Childlike Hearts Towards the Party, Sports on the Wing” Children’s Day Activity].’ Saihan District Yinhe South Street Kindergarten WeChat Official Account post, 27 May. archive.li/aVL4s.
Shagaa. 2015. ‘内蒙古自治区蒙古语言文字工作条例 [Inner Mongolia Autonomous Region Regulation on Mongolian Language and Script Work].’ 阿拉善日报蒙古文版 [Alxa Daily, Mongolian Edition], 16 March. archive.md/dvEFj.
Sorace, Christian. 2017. Shaken Authority: China’s Communist Party and the 2008 Sichuan Earthquake. Ithaca, NY: Cornell University Press.
Sorace, Christian. 2020. ‘Undoing Lenin: On the Recent Changes to China’s Ethnic Policy.’ Made in China Journal 5(2): 36–45.
Tongliao City Education Bureau (TCEB) 通辽市教育局. 2025. ‘通辽市第六中学 [Tongliao No.6 Middle School].’ Tongliao City Education Bureau website, 12 March. archive.vn/Ot0Cu.
Tongliao City Mongolian School (TCMS) 通辽市蒙古族学校. 2021. ‘学校简介 [School Introduction].’ Tongliao City Mongolian School website, 21 October. archive.md/zeQp8.
T.S. 2024. ‘Constructing a De-Ethnicised Inner Mongolia.’ Made in China Journal 9(2): 12–17.
Tsung, Linda. 2014. Language Power and Hierarchy: Multilingual Education in China. London: Bloomsbury Academic.
Tumnwoljee, B. 2020. ‘What Is Bilingual Education?’ B. Tumenulziigin Blog, 6 August. archive.md/lFdiK.
Wang, Anran. 2021. ‘Between Communist Doctrines and Nationalist Agendas: Writing Reforms in inner Mongolia, 1954-1980.’ Modern China 47(6): 859–94.
Wenming Inner Mongolia. 2019. ‘布小林“六一”前夕看望少年儿童 [Bu Xiaolin Visits Children Ahead of Children’s Day].’ 文明内蒙古 [Wenming Inner Mongolia] WeChat Official Account post, 29 May. https://archive.vn/2befi.
Xinhua News Agency. 2021. ‘汪洋在内蒙古调研 [Wang Yang’s Inspection Tour of Inner Mongolia].’ 新华网 [Xinhua Net], 14 April. archive.vn/V6ngD.
Yin, Jie 银杰. 2021. ‘师范部开展高校挂点帮扶民族语言授课幼儿园工作阶段性总结 [Normal Education Department Releases a Phased Summary of Its University-Based Support Work for Ethnic-Language Kindergartens].’ 呼和浩特职业技术大学[Hohhot Vocational and Technical University] website, 13 July. archive.md/QdUvS.
Zhu, Xiaohong 朱晓红. 2018. ‘内蒙古民族幼儿园调研报告 [Survey Report on Ethnic Kindergartens in Inner Mongolia].’ 中国民族教育发展报告 [China Ethnic Education Development Report 2017: Inner Mongolia Volume]. Beijing: Shehui Kexue Wenxian Chubanshe. archive.md/tgCzE.
Zuo, Jingyin, and Wang Xuan. 2025. ‘Ethnic Minority Language Maintenance from a Sociopolitical Perspective: The Mongolian Case in Northeast China.’ Asian-Pacific Journal of Second and Foreign Language Education 10(51): 1–20.

James Leibold

James Leibold is a Professor of Politics and Asian Studies in the Department of Politics, Media, and Philosophy at La Trobe University in Australia. His research explores the politics of ethnicity, race, and national identity in modern China, with a current focus on settler colonialism in the borderlands of contemporary China.


Soyonbo Borjgin

Soyonbo Borjgin is a journalist and writer from Southern Mongolia (Inner Mongolia Autonomous Region), based in New York City. His work examines language politics in contemporary China and the impact on minority communities.

Subscribe to Made in China

Made in China publications are open access and always available as a free download. To subscribe to email alerts for each issue of the Journal, newly published books, and information about upcoming events, please provide your contact information below.


Back to Top